Как происходит локализация приложений Android
Локализация приложений — это не просто перевод, а более сложная и ответственная задача. Ведь она помогает завоевать доверие и лояльность иностранной аудитории, делая продукт ближе и понятнее для пользователей.
Поэтому при выходе на международный рынок без локализации приложения для Android не обойтись.
Какой язык выбрать для локализации Android приложений
Однозначно, в первую очередь это должен быть английский язык. Он считается международным языком коммуникации, да и аудитория его огромна. Интересен тот факт, что более 90% информации в интернет хранится именно на английском языке.
Следующий этап выбора языка для локализации приложений Android — изучение рынка, на котором компания собирается продвигать свой продукт.
Самыми объемными и перспективными с точки зрения развития считаются рынки Соединенных Штатов Америки, Китая и арабских стран, в частности Саудовская Аравия и ОАЭ. Поэтому перевод дополнительно на китайский и арабский откроет для компании хорошие возможности масштабирования.
Но не стоит забывать об отличиях английского в разных странах — Англии, США, Австралии, Канаде. В каждой из них свой диалект языка, поэтому одной английской версией для всех пользователей не обойтись.
Что входит в понятие локализация Android приложений
- Изучение целевого рынка и выбор языка локализации;
- Подготовка всех файлов для локализации — совместная работа подрядчика и программистов клиента;
- Перевод текстового контента в приложении на выбранные языки;
- Локализация визуального оформления, подгонка дизайна и адаптация интерфейса;
- Функциональное тестирование приложения с целью выявления и устранения технических багов и недоработок;
- Пользовательское тестирование — проверка визуала, доработка оформления.
Зачем нужна непрерывная локализация приложений Android
Приложения, требующие частого обновления, нуждаются в постоянной локализации после внедрения каждой новой версии. Чтобы облегчить и ускорить этот процесс, используют услугу непрерывной локализации. Это значит, что работа над обновленной версией ведется параллельно — программисты и переводчики одновременно вносят изменения в продукт с помощью специальных онлайн-платформ. И каждая новая версия продукта к моменту ее релиза уже локализована на целевые языки.
Локализация Android приложений от бюро переводов МК:translations.
Чтобы затраты на локализацию приложения не оказались напрасными, стоит доверить это сложный процесс профессиональному подрядчику — бюро переводов МК:translations в Киеве.
Квалифицированные переводчики, опытные локализаторы, маркетолог-нейтив — все эти факторы сделают локализацию Android приложений качественной и эффективной.